For those who couldn´t quite hear or want to read them again:
Para ellos que no escuchaban bien o simplemente quieren leerlos otra vez:
Josè: Mi corzón y mi vida ya los tienes, por eso vamos a celebrarlo casándonos
Stephanie: We are getting married to further unify this strong bond that we have alreadyformed. You are my sun, through all the distance and improbablility of us meeting, we met, just like the sun clasping the earth in Shelley´s poem. Just like the sun, you are there when I most need you.
Jose: No me acuerdo cuando me enamoré de ti, solo tengo recuerdos de quererte desde el principio
Stephanie: When did I fall in love with you? My reply, I cant remember not being in love with you
Jose: Tu has traido a mi vida vitalidad. Me gustas cuando hablas, cuando callas, cuando comes y cuando bebes, cuando gritas y cuando duermes, la vida sigue siendo divertida, pero casado contigo tiene más ventanas, más luz.
Stephanie: By your side I am a stronger person, together we are invincible. We often say ´"you and I against the world" Now our team can be fortalised by devotion and this sacred vow:
Jose: Yo, Jose Manuel Muñoz Arteaga, toma a ti, Stephanie, como mi esposa, mejor amiga, compañera fiel y amor desde el día de hoy. En presencia de nuestras familias y amigos, prometo amarte, ser fiel, apoyarte, inspirarte, reir y llorar contigo, en lo bueno y en lo malo, en la riqueza y la pobreza, en la salud y la enfermedad, en esta vida y las que vengan
Stephanie: I, Stephanie Burgess, take you Jose, to be my lawfully wedded husband, my bestfriend, my faithful partner and my love from this day forward. In the presence of our family and friends, I promise to love you, be faithful to you, to inspire you, to laugh with you and cry with you, in good times and in bad, for richer or poorer, in sickness and in health, in this life and others that may come